Xenforo 2.1.0 Beta1 steht bereit

@Self wenn ich ein persönliches Problem mit Dir hätte würdest du das so richtig spüren. Alles andere ist mein normaler Umgang mit dem was man mir entgegen bringt. Wir können das Thema aber auch gerne lassen, habe ich auch kein Problem mit. Und Willkür kann ich hier walten lassen wie ich will, als Hausherr.

Aber wir driften hier ab und sollten uns auf das konzentrieren weswegen wir hier sind, XenForo. Ärger mit meinen Mitmenschen habe ich genug im Reallife, habe ich digital keine Lust zu.
 
Richtig - volle Zustimmung. Und was Alluidh, McAtze oder ich mache, geht dich nichts an. Also gibts da bitte auch nicht ständig das herum geheule und nach gebohre. Die Betreiber hier tragen bereits die Last der Kosten und Arbeit am Server/Forum. Daraus das du dies alles kostenlos nutzen darfst, ergibt sich jedoch keinerlei Verpflichtung seitens der Betreiber, dir irgendwelche Sprachpakete Fristgerecht kostenfrei zur Verfügung zu stellen oder Support zu geben. Ist doch eigentlich nicht so schwer.

Es wird keiner dumm gemacht. Es machen einige in Form von Forderungen und Quängelei andere dumm an - so wird ein Schuh draus. Bisher wurde noch jedem der in einem vernünftigen Ton gefragt hat auch geholfen, auch von mir. Aber wenn Anfragen direkt in Forderungskataloge abdriften, dann nehme ich mir eben das Recht gleichsam zurück zu giften. ;)

Schön, wirklich, mein ich ernst - wie viele davon sind nach guter fachlicher Praxis erstellt und fertig gestellt veröffentlicht wurden? Sollten dann ja doch n paar sein...

Ein Sprachpaket ist fertig, wenn es sprachlich und sinngemäß korrekt übersetzt und getestet wurde.
Dabei ist gute fachliche Praxis, sich vordergründig am Original zu orientieren und eigene Interpretationen oder Wünsche ggf. als separates Paket heraus zu bringen, aber niemals in das Hauptpaket einfließen zu lassen. z.B. Ressourcen vs. Downloads oder Unterhaltungen vs. Privatnachrichten. Das genau daran Deepl, Google und co noch immer scheitern und Handarbeit noch nicht ersetzen können sollte mittlerweile aufgefallen sein. Und Handarbeit kostet Zeit und wer diese wie verbringt, hast du ja so schön gesagt - geht keinen was an.

Die hab ich mit 40 angefangen abzulegen um mich meinem Umfeld anzupassen und angemessener reagieren zu können. Ich arbeitet noch an meiner Trefferquote, verbal die richtigen zu treffen und das Umfeld zu verschonen. :D ;)

Hast du ein wenig falsch verstanden, das "geht nichts an" war nicht auf Übersetzungen oder dergleichen bezogen.
Ich heule gar nicht sondern frage einfach nur. Alluidh hat Anfang des Jahres Angekündigt das in ein paar Wochen was kommt und es immer und immer wieder verschoben dazu kam dann DSGVO usw. ist ja alles gut vor ein paar Wochen hat er Angekündigt das dieses Jahr noch was kommt und nun heißt es das es gar nicht Veröffentlicht wird. Da fragt man sich natürlich warum schreibt man dann überhaupt darüber?
Ist halt nicht grad schön English klar gibt es, mittlerweile ist Russisch und Türkisch bereits für 2.1 erhältlich.

Man bräuchte einfach mal eine Verbindliche Nachricht, den eins muss man ja sagen Alluidh hat immer gute arbeit geleistet!
Ja Sie sind fertig Übersetzt doch es gibt Benutzer und Betreiber die ein paar Sachen anderst übersetzt haben wollen und
daher muss das vorher angepasst werden.
Das anpassen der Sprachpakete von Ihm, ist ja nicht seine schuld er kann es ja nicht jedem Recht machen.

Sehe ich anders einige wurden hier blöd angemacht, ich u,a. auch! Ein Grund warum es auch hier nicht so gut läuft wie es sein könnte,
ich bin da auch nicht der einzige der so denkt. Doch das ist hier grade nicht das Thema.

Ich denke wenn es hier im Forum gar kein Sprachpaket geben wird sollte man die Themen dazu zu machen und es einfach mal deutlich schreiben dann weiß man es und es ist gut und kann sich woanders umschauen.

Du ich hab kein Problem hier Sprachpakete Hochzuladen, auch nen Admin von mir hatte ein paar Hochgeladen hier
doch wenn McAtze meint macht auszunutzen und zu sperren sehe ich es nicht ein hier was Hochzuladen zumal ich das seit Monaten gar nicht mehr kann da ich ja gesperrt bin. Ein Admin von mir hat im anderen Forum einige auch Hochgeladen, das Forum gibt es ja nicht mehr.

Hab auch gar keine Lust mich mit dir zu streiten oder so, es wäre nur mal an der Zeit zu erfahren was nun wirklich los ist mit dem
Sprachpaket. Den vor ein paar Wochen hieß es das noch dieses Jahr eins kommt und nun wird es nicht Veröffentlicht.
Das ist das was ich meine.

@Self wenn ich ein persönliches Problem mit Dir hätte würdest du das so richtig spüren. Alles andere ist mein normaler Umgang mit dem was man mir entgegen bringt. Wir können das Thema aber auch gerne lassen, habe ich auch kein Problem mit. Und Willkür kann ich hier walten lassen wie ich will, als Hausherr.

Aber wir driften hier ab und sollten uns auf das konzentrieren weswegen wir hier sind, XenForo. Ärger mit meinen Mitmenschen habe ich genug im Reallife, habe ich digital keine Lust zu.

Aja.. Ich hab dir nichts getan, auch keinem anderen und du hast mich gesperrt für Downloads.
Was man davon halten soll ka normal ist das jedenfalls nicht.
Mag sein das du Hausherr bist doch grad dann sollte dein Umgang mit Benutzern eigentlich anders sein.
 
ist ja alles gut vor ein paar Wochen hat er Angekündigt das dieses Jahr noch was kommt und nun heißt es das es gar nicht Veröffentlicht wird.
Hmm, war hat gesagt dass das nicht veröffentlicht wird?

Nochmal zum mitmeißeln:
@Alluidh arbeitet an einer Lokalisierung für 2.1 die manuell erstellt und intensiv geprüft wird. Das braucht unglaublich viel Zeit, aber am Ende steht ein komplett rundes Sprachpaket mit einheitlichem Wording, keinen Problemen mit Text der nicht in die vorhandenen Räume passt, etc.

Nach meinem Kenntnisstand soll dies nach Fertigstellung auch veröffentlicht werden.

Da dieses Sprachpaket länger dauert als ursprünglich geplant und bis dato nicht verfügbar ist, war mir/uns (Uns=Mein Arbeitgeber, die Firma forumhome GmbH & Co. KG) das zu lange und wir haben auf Basis bestehender, tlw. automatisiert erstellter Sprachpakete, die Übersetzung vervollständigt, vieles überarbeitet damit sich zumindest im Frontend ein recht einheitliches Bild ergibt. Dieses Sprachpaket haben wir auch auf 2.1 ausgedehnt.

Da es aber aus diversen Quellen stammt, eine Fehlerfreiheit nicht garantiert werden kann, und derartige unvollständige Arbeiten von Seiten der Community (siehe @Tamara-Jasmin) nicht erwünscht sind, werden "wir" (=> s.o.) dies nicht veröffentlichen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Danke @Kirby das ist mal eine Antwort die man gebrauchen kann. Alluidh macht ein Sprachpaket fertig und das wird dann irgendwann Veröffentlicht.
Deins dagegen nicht.

Auf diese Antwort hab ich gewartet, danke!
 
Morgen...,

möglicherweise kann ich einen kleinen Beitrag zu dem Ursprung von vielen Verwirrungen und auch falschen Annahmen geben..


Zunächst einmal kannte ich es bis zum Umstieg auf xenforo nicht, dass eine Software nicht deutsch lokalisiert angeboten wurde. Entweder stand ein TEAM an Übersetzern parat (phpBB) und hat sich die Arbeit aufgeteilt und entsprechend erledigt, oder aber die Lokalisierung wurde direkt mit ausgehändigt.

Hier ist die Sachlage nun anders und es dauert einige Zeit, bis man hier im Forum durch diverse Themen und diverse Äußerungen durchgestiegen ist. Das bedingt dann zudem auch, dass man schon relativ lange wartet und ein informierter Mitleser ist.
Da hilft es auch nicht, wenn man von sich (ICH sehe keinen Grund zum Update! Daher kann das solange dauern, wie es soll... und weshalb nervst DU dann mit Nachfragen?!) auf andere schließt. Mancheiner ist gerne EarlyAdopter oder hat schlicht seine eigenen Gründe.


Für jemanden, der XF2 erworben hat und dann, wie zumindest bis früher so üblich, direkt upgraden konnte, stellt sich das hier jetzt schwieriger dar - und ich sehe manchmal nicht die eher forsche Nachfrage, denn eher die Frustration, dass alles nicht mehr so ist, wie man es gewohnt war.
Dazu kommt dann natürlich das bisweilen nassforsche Anspruchsdenken einiger weniger..., manchmal aber auch selbst bei höflichen oder zumindest normalen Nachfragen eine Art kollektiver Beissreflex seitens der hier wirklich engagierten Stammuser zur Verteidigung von Alluidh - respektive zur Erklärung, dass man keine Ansprüche oder Forderungen zu stellen hat.


So höflich wie es geht, möchte ich dem in Teilen widersprechen. Denn es wurde eine Erwartungshaltung durch die zuvor beschriebenen Äußerungen aufgebaut, welche - nachvollziehbar --> aber auch nur für die oben genannten informierten Mitleser! (Die Infos liegen immerhin in einigen Threads verteilt..) - immer weiter nach hinten verschoben werden musste.

Somit erklärt sich zumindest für mich die Frustration.


In diesem Sinne: Kopf hoch :) Und Alternativen erdenken..


Ich habe in diesem Sinne einen Vorschlag: Analog dem phpBB-System schlage ich vor, dass für das nächste Upgrade von XF2 auf XF3 ein Übersetzungsbereich geschaffen wird. Dort können sich Kompetenzteams mit jeweils aufgeteilter Sachrate zusammenfinden. Insofern man sich an einem semantischen Leitbild orientiert, welches durch die bisherigen Übersetzungen ja schon besteht, sollten wir dadurch in der Lage sein, gemeinsam konstruktiv nach vorne zu gehen.

In diesem Sinne würden dann die Übersetzungen gemeinsam erarbeitet und verbessert werden... So nimmt man sich hier selbst den Druck und kann ggfs. eher in eine moderierende und lektorierende Rolle übergehen - als xenDACH-Forum.
 
Ich habe in diesem Sinne einen Vorschlag: Analog dem phpBB-System schlage ich vor, dass für das nächste Upgrade von XF2 auf XF3 ein Übersetzungsbereich geschaffen wird. Dort können sich Kompetenzteams mit jeweils aufgeteilter Sachrate zusammenfinden. Insofern man sich an einem semantischen Leitbild orientiert, welches durch die bisherigen Übersetzungen ja schon besteht, sollten wir dadurch in der Lage sein, gemeinsam konstruktiv nach vorne zu gehen.
Nette Idee, aber ganz ehrlich: Das wird scheitern.
Warum? Es gibt einfach viel zu wenige die sich aktiv beteiligen.
Schau dich doch um, es gibt nur eine Hand voll User die hier regelmäßig posten - wer sollte das also machen, diejenigen dies es jetzt eh schon machen?
 
Ich habe damals bei phpBB ebenfalls mitübersetzt.

Das Team war auch nicht riesig. Aber es wurde miteinander gearbeitet - und durch die Aufteilung der Sachraten war auch im Grunde genommen niemand überlastet... oder hat verständlicherweise Monate bis Jahre gebraucht - das ist alleine immerhin eine Mammutaufgabe.

Und wenn man es genau nimmt:
Du hast dir die Arbeit gemacht, Alluidh macht sie sich aktuell, viele andere haben parallel ähnliche Mechanismen genutzt..

Ich sehe den Vorteil darin, dass gemeinsam eine rasche Arbeitsbasis geschaffen werden kann, welche im Frontend alle User bedient. WIR (mit Ausnahme einiger weniger) können das Backend ja durchaus auf Englisch belassen, bis die Übersetzung nach und nach durch Korrekturen beständig optimiert wurde.

Durch die Erschaffung der raschen Arbeitsbasis für den Endanwender nehmen wir hier den Druck raus und schaffen uns Freiräume.


Ich gebe es nur als Option in den Raum und so wie du arbeite ich auch gerne mit.
Viele Hände - schnelle(re)s Ende und das ohne Brotkrümel ;-)
 
Wobei Brotkrümel, so bescheuert es sich auch anhört, gar nicht soo verkehrt ist - selbst T3n verwendet diesen Begriff und auf Wikipedia findet man einen Artikel zu Brotkrümel-Navigation.

Es gibt im Deutschen nun einmal kein wirklich brauchbares Äquivalent zu Breadcrumb - entweder man lässt das als Eigenbegriff stehen oder bricht sich einen ab.

Btw: Ich habe die Übersetzung bei uns nicht alleine gemacht, da waren auch noch weitere Kollegen beteiligt.
Alleine wäre ich glaube ich kirre geworden ;)
 
Ja, die Breadcrumb-Thematik sollte auch nur als gemeingeläufiges Schlüsselwort dienen ;-)

Es wird ja jetzt noch ein wenig dauern, bis XF3 angekündigt wird..

Für den Tag: Ich signalisiere hier meine Bereitschaft zur Druckminimierung ;-).
 
Danke @Kirby das ist mal eine Antwort die man gebrauchen kann. Alluidh macht ein Sprachpaket fertig und das wird dann irgendwann Veröffentlicht.
Deins dagegen nicht.

Auf diese Antwort hab ich gewartet, danke!
Das wurde ja bisher auch nur ein halbes Dutzend mal gesagt ... :D
 
Das wurde ja bisher auch nur ein halbes Dutzend mal gesagt ... :D
Ja und dann kam das zwar übersetzt wird aber nicht Veröffentlicht wird :scratch:da war dann nicht klar was nun ist.

Kirby macht für sich eine die nicht Veröffentlicht wird und du machst eine die Veröffentlicht wird.
So passt es nun wieder...
 
Ja und dann kam das zwar übersetzt wird aber nicht Veröffentlicht wird :scratch:da war dann nicht klar was nun ist.
Mal ehrlich - eigentlich aber schon. Kirby sprach von seinem Sprachpaket und Alluidh wiederum von seinem was unschwer zu erkennen war/ist. Desweiteren hattest du bereits im Januar selbst gefragt und eine entsprechende Antwort erhalten. Außerdem bist du, wenn ich das so sagen darf, regelmäßig online so dass ich davon ausgehe das gewisse Themen aus deinem Interessengebiet die noch dazu Dauerthema sind, nicht an dir vorbei gegangen sein können.

Ich habe in diesem Sinne einen Vorschlag: Analog dem phpBB-System schlage ich vor, dass für das nächste Upgrade von XF2 auf XF3 ein Übersetzungsbereich geschaffen wird. Dort können sich Kompetenzteams mit jeweils aufgeteilter Sachrate zusammenfinden. Insofern man sich an einem semantischen Leitbild orientiert, welches durch die bisherigen Übersetzungen ja schon besteht, sollten wir dadurch in der Lage sein, gemeinsam konstruktiv nach vorne zu gehen.
Genau dieser Vorschlag kam schon 3 oder 4 mal - und wurde aus stets den gleichen Gründen verworfen. Übrigens nicht nur hier, sondern auch unabhängig hiervon vor längerem auf Xen-Hilfe.de (gibts nicht mehr).

Es scheitert stets an dem Punkt, das man englisch seltenst exakt 1:1 übersetzen kann und jeder Übersetzer seine eigene "Handschrift" beim übersetzen entwickelt und mit einbringt. Das Ergebnis wäre vermutlich besser als die Deepl/Google Übersetztungen aber keinesfalls vergleichbar mit einer, ich nenn es einfach mal so - gescheiten Übersetzung.
Und da dieser Punkt bis heute nicht umschifft oder geklärt werden konnte, gibt es auch noch keine Cloud-Übersetzung fürs Xenforo.
Es mag sich banal anhören, aber man stelle sich mal vor - auf ein und der selben Seite im ACP werden wichtige Begrifflichkeiten unterschiedlich übersetzt - am Ende kapiert mans schlechter als im englischen Original. Und da der Sinn von Phrasen u.a. ist das man sie x-fach verwenden kann, ist der Schaden durch inhomogene Übersetzungen meist größer als man anfangs meinen mag.

Egal was bisher versucht wurde:
- Aufteilung in Blöcke (1-1000, 1001-2000,...)
- Aufteilung in Bereiche (ACP, Frontend, Galerie, ..:)
- Querbeet einfach noch unübersetzte Phrasen übersetzen

Es ging wenn es überhaupt begonnen hatte, recht schnell in die Hose...

Das einzige was mMn. klappen könnte, wäre ein System ähnlich Wikipedia oder dem Bug-Tracker. Jeder kann Übersetzungsvorschläge einreichen, und ein Team aus Leuten die wissen was sie tun schaut sich diese an und übernimmt sie oder verwirft diese. Wobei auch hier erneut zur Debatte stehen wird, ob dieses Vorgehen tatsächlich schneller ist oder ob am Ende nur mehr beschäftigt sind.
 
Zuletzt bearbeitet:
Passt schon :)

Das ist hier ein leider viel zu oft totgerittenes Thema, bei welchem sich kein Konsens oder auch keine Grundlage für Neuanfänge finden lässt.

Aus der Erfahrung heraus, dürften hier die meisten auch keine altbekannten Fehler mehr machen und dennoch starten wir in vielen Belangen tagtäglich neu und haben durch einen Erfahrungsgewinn einen neuen Blickwinkel auf eine zugrundeliegende Thematik, neue technische Möglichkeiten, etc pp. Ich glaube an die gute Motivation und optionale Lösungswege habe ich aufgezeigt und bin keine 18 mehr, so dass ich in deren Belangen keine Erfahrungswerte hätte.

Aber: Ich muss auch nicht zwangsweise helfen wollen, dafür haben wir alle genügend weitere Baustellen - und wir sind auch ein wenig vom Thema abgekommen.

Ich freu mich auf den Release. :)
 
Also, wenn ich es mal jetzt sehr pauschal sagen darf: Ich denke, die Übersetzung scheitert nicht, oder dauert nicht solange, weil man soviel darüber nachdenken muss oder weil man versucht die perfekten Worte zu finden, sondern einfach an etwas ganz banalem und dass nennt sich in Spielerkreisen Reallife.

Wenn ich mal meine letzten Monate nehme - Arbeit, Haushalt, Freundin, weitere Hobbys - merkt man schnell, dass man nicht immer für all das Zeit hat, was man unbedingt machen will. Kommt man von der Arbeit kann es je nach Arbeitstag und Stress so sein, dass man sich einfach hinlegt und nichts machen will, wenn man doch mal die Kraft hat, kommt die Freundin/Freund dazwischen oder man muss noch den Haushalt machen und so weiter und so weiter.

Man muss halt bedenken: Keiner von uns macht das hier hauptberuflich und je nach Arbeit und Co hat man halt auch noch andere Verpflichtungen, die einen einnehmen und müssen halt andere Sachen auch mal kürzer treten.
 
Wir haben ja, Oktober 2010, mit genau 10 Personen und Google-(Excel)Unterstützung begonnen. Gleich am zweiten oder dritten Tag gab es den ersten Knall, da sich zwei Personen nicht auf einen Wortstamm einigen konnten. Andere Personen arbeiteten still vor sich hin, allerdings war das Ergebnis aus der Ecke "Murat und Erkan" (was ich nun bitte weder fremdenfeindlich noch rassistisch oder wie auch immer negativ gedeutet haben möchte, sondern rein als vergleichende Aussage). Der Dativ war nicht bekannt und soviel "Hier tust du" habe ich danach nie wieder gelesen. Nach einer Woche waren wir noch drei Personen, nach einem Monat habe ich alleine neu begonnen. (War schneller als alle übersetzten Phrasen zu löschen) ;)

Bei vBulletin waren wir seinerzeit (@Kirby, bitte korrigiere mich falls ich mich falsch erinnere) 5 Personen, die auf der Basissprache eines vBulletin 3 agierten und Dominic (Captain Slater) und ich hatten uns damals schon ausgetauscht. Dies hatte funktioniert, da 1. jeder schon länger Support für das vBulletin gegeben und zumeist auch Add-ons übersetzt hatte und 2. Scott die ganze Arbeit bezahlt oder anderweitig abgegolten hatte (Er hatte ja am Verkauf der deutschsprachigen Lizenzen mitverdient und daher andere Möglichkeiten - Ich habe letztens beim Ausmisten sogar die Verträge von Goddi und mir mit Adduco wieder in Händen gehabt :D)

Sprache ist nun einmal so eine Sache ... Wenn ich auf den heutigen Tag zurückblicke, dann habe ich rund 300 Phrasen im XenForo 2.1 angefasst. Nur waren diese an sich alle schon übersetzt gewesen und nun angepasst worden, um (in meinen Augen) ein besseres Gesamtbild zu erreichen (Wenn man, als Beispiel, mit XenPorta 2 spielt, öffnen sich im Bereich der Widgets - die im Übrigen nun namentlich bei "Widgets" bleiben - neue Horizonte) So habe ich zwar einiges geschafft, aber unter dem Strich sind gerade einmal 20 neu übersetzten Phrasen hinzugekommen.

Aber ... weder zwinge ich jemanden auf meine Pakete zu warten, noch behaupte ich, dass meine Sprache perfekt ist :D

Allerdings wird sich das Angebot in Q1 / 2019 merklich verändern und ich spreche nicht nur vom Basissprachpaket. Ich habe da eine nette ToDo Liste und die schreit mich aktuell an. Jedoch ist mit der Version 2.1 der Spaß wieder zurückgekehrt, nachdem ich mit der Übersetzung der Version 2.0 durch mehrfache Änderungen in England 5 mal neu beginnen durfte und extrem viel Frust aufgebaut habe. Das Phrasenkonzept scheint sich nun eingespielt zu haben und der Berg wartet bezwungen zu werden :neo:
 
Bei vBulletin waren wir seinerzeit (@Kirby, bitte korrigiere mich falls ich mich falsch erinnere) 5 Personen, die auf der Basissprache eines vBulletin 3 agierten und Dominic (Captain Slater) und ich hatten uns damals schon ausgetauscht. Dies hatte funktioniert, da 1. jeder schon länger Support für das vBulletin gegeben und zumeist auch Add-ons übersetzt hatte und 2. Scott die ganze Arbeit bezahlt oder anderweitig abgegolten hatte (Er hatte ja am Verkauf der deutschsprachigen Lizenzen mitverdient und daher andere Möglichkeiten - Ich habe letztens beim Ausmisten sogar die Verträge von Goddi und mir mit Adduco wieder in Händen gehabt :D)
Da kann ich nichts zu sagen, mit der Übersetzung hatte ich nie etwas zu tun - war nur im Support (meist für schwerwiegende Fälle bzw. Spezialfälle/Bugs bei denen die anderen nicht weiterkamen) aktiv :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich habe in diesem Sinne einen Vorschlag: Analog dem phpBB-System schlage ich vor, dass für das nächste Upgrade von XF2 auf XF3 ein Übersetzungsbereich geschaffen wird. Dort können sich Kompetenzteams mit jeweils aufgeteilter Sachrate zusammenfinden. Insofern man sich an einem semantischen Leitbild orientiert, welches durch die bisherigen Übersetzungen ja schon besteht, sollten wir dadurch in der Lage sein, gemeinsam konstruktiv nach vorne zu gehen.
Finde die Idee eigentlich ganz gut, ich kann die Problematik verstehen das jeder eine andere Ausdrucksweise hat, aber das sollte doch dennoch machbar sein?
Dafür gibt es doch extra Translation management system's
 
Zurück
Oben