B
bt012ss
Gast
Deine erste Übersetzung mit "Unerwünschter User" passt wohl doch am besten dahin.
Die eine Phrase mit Undiscourage sieht man wann?
Die eine Phrase mit Undiscourage sieht man wann?
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Ich kann da leider nix finden.Nur bei der Stapelverarbeitung von Benutzern
Dem kann ich mich nur anschließen, das ACP sehen eh die wenigsten und die sollten wissen was da steht.Im Admin-CP bevorzuge ich immer die wortwortwortwortwortwörtliche Übersetzung,
Genau diese "wortwortwortwortwortwörtliche Übersetzung" werde ich allerdings kaum bieten, da ich mich von Anfang an an Terminologien gehalten habe, die auch schon in anderen Systemen (vB, WBB, phpBB usw.) zum Einsatz gekommen sind, um vor allem Umsteigern ein gewisses Gefühl von vertrauten Begriffen mit an die Hand zu geben. Da ich von 1999 - 2005 sehr aktiv am WBB und danach von 2005 bis 2009 ebenso in der vB Szene etwas aktiver war, stammen viele Begriffe halt aus diesen Bereichen. Mir geht es vor allem darum gerade Einsteigern als auch Umsteigern die ersten Ängste zu nehmen, weshalb ich teilweise auch etwas ausschweifender werde, was mir auch schon vorgeworfen wurde. Ab dem nächsten Sprachpaket gibt es da sogar noch eine kleine Überraschung.Im Admin-CP bevorzuge ich immer die wortwortwortwortwortwörtliche Übersetzung, auch wenns im Deutschen blöde klingt. Erstens gibt es für viele Begriffe bereits deutsche Fachausdrücke, z.b. batch = stapel, und 2. läuft für einige der Support auf xf.com über Google Translation.
Wähle mal eine Benutzergruppe aus, am besten eine mit wenigen Mitgliedern und erzeuge so einen Stapel. Danach siehst du die Begriffe bei den Möglichkeiten, die du auf den Stapel anwenden kannst. (Ich habe nie gesagt das Übersetzen einfach istIch kann da leider nix finden.
Hab ich jetzt endlich gefunden.Nur bei der Stapelverarbeitung von Benutzern
Für mich ist der "current point" der Point of no Return ... also der Punkt an dem es heißt "Augen zu und durch". Bei dir ist es eher ein ZeitpunktBist Du sicher, dass der Importvorgang wirklich fertiggestellt werden soll? Wenn du dich dafür entscheidest, kann der Vorgang vom aktuellen Punkt aus nicht erneut aufgenommen werden.
Ich bin mir nicht 100% sicher, aber ich meine das ist eine der universellen FehlermeldungenWird diese Fehlermeldung noch an anderen Stellen verwendet oder sollte man wenigstens erwähnen, dass der Dateiname des Anhangs gemeint ist?
Please enter a value using {count} characters or fewer.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen