XF2.2 Deutsches Sprachpaket für Xenforo V2.2 [Gelöscht]

Klappt ganz gut. Allerdings habe ich nun das Resources-Add-On installiert und da fehlen die Übersetzungen. Muss ich die über die Phrasen-Geschichte nachtragen oder kann ich die Übersetzung in einer XML hinterlegen?
 
Klappt ganz gut. Allerdings habe ich nun das Resources-Add-On installiert und da fehlen die Übersetzungen. Muss ich die über die Phrasen-Geschichte nachtragen oder kann ich die Übersetzung in einer XML hinterlegen?

Da das Addon noch recht neu ist dürften dort die Phrasen nicht mehr mit alten Übersetzungen übereinstimmen, also ran an die "Phrasen-Geschichte". Danach zur Sicherheit exportieren. Was, bzw. wlches Addon du sprachlich exportieren möchtest kannst du jeweils auswählen.
 
Ok. Es gibt ja bereits eine Übersetzung von mph. Vielleicht sollte ich diese mal einspielen bzw. die Phrasen der letzten Übersetzung sowie des aktuellen Add-Ons vergleichen, ob sich da etwas getan hat. Übersetzt wurde die folgende Version:

XF2.0 - Ressourcen-Manager 2.0.4
 
Mittlerweile habe ich den Ressourcen-Manager 2.1.1. Mit der 2.1 kamen die Reactions anstatt den Likes. Daher hat sich von der Version 2.0.4 zu 2.1 noch einiges beim Ressourcen-Manager verändert.
 

Anhänge

  • language-Deutsch-XFRM_2.1.1.zip
    10,4 KB · Aufrufe: 8
Endlich habe ich auch den Gefällt-mir-Button gefunden. Danke dir mph. Das Forum läuft, Xenforo ist schick. Nur in Sachen Rechteverwaltung muss ich wohl etwas aufpassen. Die Übersetzungen klappen auch prima.
 
Zur Rechteverwaltung finden sich in XenDach einige Themen. Das ist aber nicht so schwer wenn man sich von dem löst was man von anderer Forensoftware kennt. Man stellt die wichtigsten Rechte in der Gruppe Registered ein und setzt weitere Rechte über zusätzliche sekundäre Gruppen drauf.
 
Sieht auf dem ersten Blick ganz gut aus, man muss natürlich ein paar Sachen für sich anpassen wie:
  • Schlagwörter
  • Profilnachrichten
  • Mitglieder
allerdings findet man ab und an das ein oder andere Wort oder Satz noch auf English werden diese noch übersetzt in neueren Version?
Dazu fehlen leider die Zeilen in der Datei wird diese Datei nicht weiter bearbeitet?
 
Da meinen Usern die neuen API Push-Benachrichtigungen sehr gefallen haben die mich natürlich informiert warum die in Englisch seien.
Ich habe folgende Phrasen angepasst, vielleicht kann @Masetrix dies mit einbeziehen:

Code:
push_alert_profile_post_insert
 {username} hat eine Nachricht in deinem Profil erstellt.

push_conversation_create
 {sender} hat die Unterhaltung "{title}" mit dir begonnen.

push_conversation_invite
 {sender} fügte dich zur Unterhaltung "{title}" hinzu.

push_conversation_reply
 {sender} antwortete in der Unterhaltung "{title}".

push_x_also_commented_on_ys_profile_post
 {name} kommentierte ebenfalls {poster}'s Profilbeitrag.

push_x_also_commented_on_ys_status
 {name} kommentierte ebenfalls {poster}'s Status.

push_x_commented_on_your_post_on_ys_profile
 {name} kommentierte deinen Beitrag in {profile}'s Profil.

push_x_commented_on_your_status
 {name} kommentierte deinen Status.

push_x_commented_on_ys_post_on_your_profile
 {name} kommentierte {poster}'s Beitrag in deinem Profil.

new_conversation_at_x
 Neue Unterhaltung im {boardTitle}

reply_to_conversation_at_x
 Antwort auf Unterhaltung im {boardTitle}

new_alert_at_x
 Neue Nachricht im {boardTitle}
 
Zuletzt bearbeitet:
Masetrix aktualisierte Version4 mit Reactions als-> Bewertung und weiteren kleinen Berichtigungen.. mit einem neuen Eintrag:

Vollständig aktualisierte Version für xenForo 2.1.1

Diese Version ist vollständig aktuell und wo möglich, Kontextsensitive - Bezeichnungen von StyleVariablen und "Emojis" ausgenommen.

Hier ist nun alles dabei was sich auf die neue API, die neuen Upload/Upgrade Möglichkeiten und Reaktions bzw. Bookmarks bezieht. Auch die "Explain" Phrasen wurden übersetzt....

Weitere Informationen zur Aktualisierung...
 
Zuletzt bearbeitet:
Achtung, Apostroph! :eek:

Der gehört nur in "Zusammenziehungen" soweit ich das mit meinen bescheidenen Deutschnoten beurteilen kann. Aber in Zeiten einer "sich bildenden" Sprache wird auch hierzu der Aufwand zu "aufwändig". (brrrr... *schüttel*)

Hab das ' natürlich in meiner Übersetzung weggelassen. :)
 
Die generelle Merkregel ist: Verkürzung von "es".

Er hat's gefunden.
Sie wird's finden.

usw.

Possessiv-Apostrophe im Deutschen verursachen körperweite Furunkel.
 
Zuletzt bearbeitet:
Is ja gut ich hab ja dabei die englische Vorlage aus den Phrasen verwendet, die waren ja mit den Apostrophen ausgestattet.:oops:
 
Ich kriege beim Import der v6 ein "Ooops... ein Fehler ist aufgetreten". Leider keine näheren Infos. Weiß jemand Rat?
 
Bitte bitte bitte z.B.
Code:
{name} kommentierte ebenfalls {poster}s Profilbeitrag.
Leider auch nur 99% korrekt.

Der Hund von Andrea ist Andreas Hund.
Aber!
Der Hund von Andreas ist Andreas' Hund.

Leider hat man hier für den Übersetzungsfall nur die Wahl zwischen Pest und Cholera.
Code:
Der Profilbeitrag von {poster} wurde durch {name} ebenfalls kommentiert.
Klingt dann leider nicht mehr ganz so gut. :(

Um noch mal auf obiges Beispiel zurückzukommen. Am besten ist noch immer verplattdeutschtes Hochdeutsch, was in unserer Gegend häufig vorkommt. Dabei ist jeder Zweifel in Wort und Schrift ausgeschlossen, wem der Hund denn nun gehört. ;)

Der Hund von Andrea ist Andrea ihr Hund.
Der Hund von Andreas ist Andreas sein Hund.
 
Am Ende sollte doch einfach, schnell und zweifelsfrei zu erfassen sein, was gemeint ist.
Ist dazu Sprache nicht da? ;)

Obs am Ende 99% oder 100% sind ... nu ja.
 
Zurück
Oben