Welcher Add-ons / Funktionen übersetzen?

Falls du noch Zeit und Lust ;) hast, fände ich "Nodes as Tabs" noch interessant.
Ist für mich zu schwierig. (lange Erklärungstexte im Backend)
Aber ein "must have" Addon.
Zeit und Lust ist immer "relativ" ;)

Habe aber mit der Übersetzung begonnen und stoße schon wieder auf hardcoded Phrasen. Mal sehen wir schnell auf Fehlermeldungen reagiert wird.
 
Sind die Add-ons von "Syndol" eigentlich schon übersetzt?

Ich meine damit das "Bookmarks" und das "Conversation Essentials".

Danke!
 
Ich gebe kein Geld aus um es zu übersetzen. Bei Vorlage des Add-ons kann ich es jedoch gerne tun.
 
Ich sehe das wie Dom. Wenn mir ein AddOn gefällt oder es mich interssiert, wie zum Beispiel die Advanced BBcodes Toolbar, dann kaufe ich sie und werde auch in Kürze eine Übersetzung anbieten. Aber ein AddOn nur zu erwerben, nur um eine Lokalisierung zu machen, muss nicht unbedingt sein. Die "Conversation Essentials" finde ich zwar auch interessant, aber zu teuer. Somit nutze ich halt den kleinen Bruder und den gibt es auch lokalisiert
 
Ich würde das Thema hier gerne wieder aufgreifen und Frage einfach mal in die Runde ob es Wünsche von Eurer Seite aus gibt. Welche AddOns, abgesehen von dem eigentlichen Sprachpaket, dem Ressource Manager und der Galerie, würdet ihr gerne übersetzt haben?
Ich gebe kein Geld aus um es zu übersetzen. Bei Vorlage des Add-ons kann ich es jedoch gerne tun.

Auch dies ist eine Möglichkeit um eure Wunsch AddOns zu übersetzten.

Also immer her mit den Anfragen .. :spin:
 
Ich hätte gerne eine Übersetzung von Tapatalk, den großen Teil habe ich selbst gemacht, nur seltsamerweise werden dinge wie in der wer ist online ansicht dennoch weiter auf englisch angezeigt.
 
Meinst du die Ansicht in der App ??
 
hat jemand das Add-on Conversation Essentials übersetzt ? ansonsten würde ich mal anfangen ...
 
Teilweise. Könnte dir meine Version zukommen lassen. Ich habe die Phrasen aber direkt im ACP erstellt. Ist es möglich diese allein zu exportieren?
 
Nein, bin ich nicht :cry:

Wir hatten wirklich schon einmal einen Benutzer, der eigene Phrasen zu den Sprachpaketen hinzugefügt hatte und dies brachte etwas Chaos in das Zusammenspiel von Add-on und Sprachpaket.
 
Hast ja schon Recht. Ich habe die Phrasen übersetzt.

Zum Exportieren:
upload_2015-1-31_11-3-16.png

Vielleicht verstehe ich es falsch. Aber wenn ich hier den Haken setzte, dann werden alle Phrasen exportiert, ohne Haken nur die von mir übersetzten. von meinem Verständnis her müsste es anders herum sein.
 
Wenn du den Haken setzt, werden nur die Phrasen exportiert, die du für dieses Add-on noch nicht übersetzt hast. Ohne gesetzten Haken werden alle Phrasen dieses Add-ons exportiert, egal ob du sie schon übersetzt hast oder nicht. Die Einstellung "Nur übersetzte Phrasen" Bezieht sich nur auf de eingestellte Auswahl darüber und kann somit in der Regel auf "Ohne Haken" belassen werden.

EDIT: Dank an @bt012ss, korrigiert
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben