Probleme mit Übersetzung des Bookmark Add-ons

L

Luxus

Gast
So nach einer Durststrecke hab ich wieder Zeit für XenForo :) (bitte verschieben falls im falschen Forum).

Ich hab mir das Bookmarks add-on von Syndol zugelegt und bin dabei das zu übersetzen, allerdings hab ich Schwierigkeiten mit dem Übersetzen von "Bookmarks". Im Englischen kann man einfach "bookmark" als Verb und als Nomen benutzen und "bookmarked" als Adjektiv. Aber im Deutschen ist das alles etwas komplizierter.

Bookmark heißt ja Lesezeichen auf deutsch und zu Lesezeichen gibt es ja weder passendes Verb noch Adjektiv. Man kann also neben den Beitragsbuttons nicht einfach ein Button mit "Lesezeichen" stellen, sondern eher "Lesezeichen anlegen". Aber dieses wiederum ist für meinen Geschmack zu lang und würde störend aussehen.

Noch etwas wo ich nicht sicher bin ist die Phrase "You have not bookmarked any Thread Posts yet!"
Kann man sagen, "Du hast noch keine Lesezeichen für Beiträge angelegt!"?

Dann noch "Your bookmarked posts"
Deine gelesezeichenten Beiträge? (Spaß beiseite :D)
Deine Beiträge, für die du Lesezeichen angelegt hast?
Klingt alles nicht so doll.

Eine Alternative wäre natürlich Bookmarks unübersetzt zu übernehmen, da der Begriff Bookmark ja auch im Deutschen gebräuchlich ist (jedenfalls laut einer Google-Suche). Aber dann fürchte ich, könnten Leute mit null Englischkenntnissen erstmal nix damit anfangen und das wäre ja nicht so gut.
 
Weiss gar nicht mehr wie ich das damals gemacht habe. Hier als Anhang (quick and dirty)
Ich nehme aber oft die Originalbegriffe, ist irgendwie einfacher für mich.
 

Anhänge

  • Bookmarks.zip
    4,6 KB · Aufrufe: 5
Heh, das sind aber viele Phrasen. Werd ich mir bei Gelegenheit genauer ansehen. Danke.
 
Zurück
Oben