Ich habe die Original-Sprachdatei einmal über die DeepL-API geschickt und ein bisschen händisch nachbearbeitet.
Ich mache darauf aufmerksam, dass in der Sprach-Datei grobe Fehler, Sinnverfälschungen, etc.pp enthalten sein können. Sie ersetzt keine professionelle Übersetzung.
Ich habe die englischen Phrasen als HTML-Kommentare in der XML-Datei belassen, damit man immer eine Referenz zum Ursprung bekommt.
Support biete ich nicht.
Viel Spass
Ich mache darauf aufmerksam, dass in der Sprach-Datei grobe Fehler, Sinnverfälschungen, etc.pp enthalten sein können. Sie ersetzt keine professionelle Übersetzung.
Ich habe die englischen Phrasen als HTML-Kommentare in der XML-Datei belassen, damit man immer eine Referenz zum Ursprung bekommt.
Support biete ich nicht.
Viel Spass