• Wenn du hier im Forum ein neues Thema erstellst, sind schon Punkte aufgeführt die du ausfüllen musst. Das dient im Allgemeinen dazu die notwendigen Informationen direkt mit der Frage bereitzustellen.
    Da in letzter Zeit immer wieder gerne das Formular gelöscht wurde und erst nach 3 Seiten Nachfragen die benötigten Infos für eine Hilfe kommen, werde ich nun jede Fragestellung die nicht einmal annähernd das Formular benutzt, sofort in den Sondermüll schicken.
    Füllt einfach die abgefragte Daten aus und alle können euch viel schneller helfen.

XF2.0 Frage bezgl. Übersetzung(en)

Masetrix

Bekanntes Mitglied
Lizenzinhaber
Registriert
2. Sep. 2018
Beiträge
589
Punkte
103
XF Version
  1. 2.2.15
XF Instanz
Hosting
PHP-Version
8.3.28
MySQL/MariaDB
(MariaDB) 10.6.17
Provider/Hoster
Hetzner
Würdet ihr "Stripe customer" mit "verbundener Kunde", "verknüpfter Kunde" oder sonstwie übersetzen?
 
Da fehlt mir gerade der Zusammenhang... Denn Stripe könnte auch für den Bezahldienst stehen (ähnlich PayPal) und somit "Stripe Kunde/Nutzer" bedeuten...
 
Da fehlt mir gerade der Zusammenhang... Denn Stripe könnte auch für den Bezahldienst stehen (ähnlich PayPal) und somit "Stripe Kunde/Nutzer" bedeuten...
Phrasen:
"Error occurred while creating Stripe customer. Please try again later."
"An error occurred while creating a Stripe card token."
"Error occurred while creating Stripe plan. Please try again later."
"Error occurred while creating Stripe subscription. Please try again later."
"..."
 
Das steht dann wohl eher im Zusammenhang zum Bezahldienst Stripe.
 
Nur gut dass ich das nicht nach meiner Interpretation übersetzt habe. ;)
Danke dir. Noch 9 Seiten und das deutsche Sprachfile ist wieder aktuell auf 2.0.10
 
Zurück
Oben